Anasayfa Polemik İnceleme Büktel Hakkında Linkler İletişim

 

 
 

 

 

“THEOPE”NİN

1. BASKISINDA

ANLAMI ETKİLEYEN

DİZGİ YANLIŞLARI

 

Coşkun Büktel

 

 

 

 

“Theope” adlı oyunum yalnızca bir kez basıldı (Taş Kitaplar, 1993). 2000 yılından bu yana tükenmiş bulunan bu amatör baskıda birçok dizgi yanlışı vardı. Yeni bir baskıyla düzeltmek olanağı bulamadığım için, bu yanlışların anlamı etkileyen örneklerini, bu değini yazısıyla saptayarak düzeltmeyi gerekli buldum.

 

Sayfa 23

Kreon’un bu sayfadaki son konuşmasında bir satır düşmüş. Aşağıya konuşmanın eksiksiz halini aktarıyor, kitapta bulunmayan satırı koyu harfle dizerek ve altını çizerek belirtiyorum:

 

KREON: Demokrasi konusundaki duyarlığınızı çok iyi anlıyorum. Siz, yeryüzündeki ilk ve tek demokrasinin mimarısınız. Kurduğunuz yapıyı korumakta gösterdiğiniz titizlik bence çok doğal. Ne var ki benim amacımın da o yapıyı korumaktan başka bir şey olmadığını anlamalısınız. Thebai’nin sarsıldığı olağanüstü bir dönem yaşamaktayız; bu sarsıntı döneminde yıkılmasını önlemek ve her dönemde ayakta kalmasını sağlamak için, kurduğumuz yapıya bir takım payandalar eklenmesi gerekir.

 

 

Sayfa 26

Yine Kreon’un bu sayfadaki son konuşmasının içinde, bir kelime yanlış yazılmış. Söz konusu kelimenin içinde yer aldığı cümleyi önce kitaptaki yanlış haliyle, sonra düzeltilmiş haliyle aktarıyor ve yanlış kelime ile yerine koyduğum doğru kelimeyi, koyu harfle dizerek ve altını çizerek belirtiyorum:

 

YANLIŞ: Demokrasiyi Argos'a karşı korumak için yedi kapılı Thebai'nin o sağlam kapılarına daha fazla bel bağlamayın!!! Çünkü artık vadisi de çatırdıyor!!!

 

DOĞRU: Çünkü artık yedisi de çatırdıyor!!!

 

 

Sayfa 46:

Yedinci satırda bir kelime değişecek.

 

YANLIŞ: Kalabalık arasında gelin gibi ak giysili, sarı saçlı bir genç kız gördüm.

 

DOĞRU: Kalabalık arasında gelin gibi ak giysili, kızıl saçlı bir genç kız gördüm.   

 

 

SAYFA 51:

Teiresias’ın konuşmasında şu ifade değiştirilecek:

 

YANLIŞ: …dışarıda karanlığın yıvaş yıvaş koyuluğu ekinlere, çiçeklere, ağaçlara bulaştı.

 

DOĞRU: …dışarıda karanlığın yıvış yıvış koyuluğu ekinlere, çiçeklere, ağaçlara bulaştı.

 

 

SAYFA 64:

Antigone’nin ilk konuşmasında şu ifade değiştirilecek:

 

YANLIŞ: Dokunmaya kıyamadığı, bir gün öleceğine bile inanmadığı bu esin perisinin, bu onuncu nüsa’nın,

 

DOĞRU: Dokunmaya kıyamadığı, bir gün öleceğine bile inanmadığı bu esin perisinin, bu onuncu Müsa’nın,

 

 

SAYFA 76:

Menoikeus’un üçüncü konuşmasında şu ifadeye bir kelime eklenecek. Eklenecek kelimeyi koyu ve altı çizili olarak belirtiyorum:

 

MENOİKEUS: … Yüzünde ve gövdende yer alan tüm ayrıntılar, öğrendiğim şeylerle değil, o şeyle uyumlu biçimler almalıydı.

 

 

SAYFA 89:

Menoikeus’un ikinci konuşmasında iki satır eksiktir. Konuşmanın eksiksiz halini aşağıya aktarıyor, kitapta eksik olan satırları koyu harflerle ve altlarını çizerek belirtiyorum:

 

MENOİKEUS: Sana olan açlığıma ihtiyacım vardı: Yaratıcılığımı kışkırtıyordu!! Dayandım!! Tutkumu bir malzeme olarak kullandım!!... Bugüne dek seninle sevişmeye hiç yeltenmedim  —ama sen yeltenseydin hazırdım!! Ah, sen, Theo!!... Sen, tepeden tırnağa kadınsın: Yalnızca göğüslerinle, karnınla, bacaklarınla değil, parmak uçlarınla bile kadınsın!!... Sesin, kokun, dokunuşun, her zerreme işliyor, nasırlarımı bile ürpertiyordu!! Ama dayandım!! Sen dayandıkça ben de dayandım!! Ateşimi o mermere harcadım!! Başım dönerek, kasıklarım sancıyarak dayandım!! Budalaca dayandım!! Ah, Theo, Theo!! Niçin karşı çıkmadın?!! Niçin bekledik?!! Ne delilik… Şimdi o heykel umurumda değil!! Benim için önemli sandığın bir sürü şey artık umurumda değil!!